Skip to main content

Vernacular Culture and Greek Texts in Renaissance Florence: a Database of Florentine Vernacularizations of Greek texts (c. 1460-1500)

  • About
  • Greek works
  • Translators
  • Translations
    • Translations
      • Latin translations
      • Italian translations
  • Manuscripts
  • Printed editions
Translations > Latin translations

Latin translations

  • Historia de imperio post Marcum
  • Epistolae Phalaridis
  • Cyri vita
  • Hipparcus
  • Pimander
  • Historia Romana (liber Libycus, Syrius, Parthicus [pseudo-Appianean], Mithridaticus, libri [5] De bellis civilibus, liber Illyricus, liber Celticus)
  • Aristeas ad Philocratem fratrem de interpretatione LXX interpretum
  • Luciani De fide non facile calumniae adhibenda liber
  • Latin translation of Diodorus Siculus, books 1-5 (drafted and compendious)
  • Diodori Siculi Historiarum priscarum <libri> a Poggio in Latinum traducti
Prev Next
CC-BY 4.0 license . Terms of Use . Privacy Policy . Accessibility . Cookies
Principal Investigator (Dr Cecilia Sideri) | Co-Investigator (Professor Paul Botley) | Research Software Engineer (Dr Godwin Yeboah)
VerGreeR - Vernacular Culture and Greek Texts in the Renaissance: From Florence to Europe (v1.0.0).
This website and all its contents © Cecilia Sideri - VerGreeR Project 2024-25. Powered by Omeka S.
University of Warwick, All Rights Reserved.
Funded by UK Research and Innovation (grant agreement n. EP/X021475/1)
UKRI logo University of Warwick logo CSR (Centre for the Study of the Renaissance at Warwick) logo University of Verona logo VERGREER project logo